天降大任于斯人
一、出处与正确表述
在孟子的经典著作《生于忧患,死于安乐》中,有一个关键的词汇引发了广泛的讨论和误解。这部经典作品,源自《孟子·告子下》,历经千年传承,被历代权威古籍如十三经注疏本、朱熹的《四书章句集注》等一致记载为“故天将降大任于是人也”。从人教版教材自1961年开始收录此文至今,始终坚定地维护着这一表述,使用的是“是人”。
那么,“斯人”的说法又是从何而来呢?这主要源于几个方面的误传来源:
1. 古籍传抄偏差:古代书籍多为手抄,这一过程容易出现误差,“是”字被误写为“斯”的情况时有发生。
2. 影视文学影响:在一些影视作品或文学作品中,引用了“斯人”的版本,从而扩大了这一误传的范围。
3. 地区教材差异:非人教版的教材中曾使用“斯人”这一表述,这也加深了公众的误解和记忆。
二、训诂学与语义辨析
对于“是”与“斯”的争议,我们可以从训诂学的角度进行深入剖析。两者都是指示代词,都可以表示“这”或“这个”的意思。但在古汉语中,“是”更符合逻辑,更强调对特定对象的指代。而“斯”虽然也可以表示“这”,但更多地用于口语化表达。在《孟子》的语境中,“斯人”并不是最佳的选择。
无论是“是人”还是“斯人”,它们的核心含义都是指代“承担重任的人”。从本质上来说,两者的语义并无冲突。
三、公众记忆与现状
不可忽视的是,部分网友由于多种原因,如影视作品的影响、输入法联想导致的习惯记忆,或者早期教材的不同,对“斯人”形成了强烈的印象。这种集体记忆偏差的现象值得我们关注。
在学术界,主流学者坚持认为“是人”是的标准表述,并强调在古籍考据时必须保持严谨性。也有部分专家认为语言文字随着时代的变迁而发生变化是正常的,但在涉及经典文本的引用和解读时,仍应以权威版本为准。
《孟子》的中确实是“故天将降大任于是人也”。而“斯人”的说法,是在流传过程中因各种原因形成的误记版本。虽然两者在表意上并无本质差异,但在学术研究和教材编纂中,我们必须坚持以古籍为依据。这样的表述不仅体现了对经典的尊重,也展现了严谨治学的态度。