唐玄奘法师不远万里去古印度取经 他是如何听得
谈及唐僧,可谓无人不知,无人不晓。这位对于中华民族具有重大意义的行者,赴印度取经的旅程可谓历尽艰辛,耗时无数。那么,他究竟是如何在古印度交流无阻,听懂当地的语言呢?难道唐僧真的精通古印度语吗?让我们跟随趣怪网的视角,一同探究这个问题。
玄奘大师,不仅是我们熟知的唐僧,他本身具备三种语言的天赋,其中一种是他的母语——汉语,而其他两种则是深不可测的梵语和波斯语。
要理解玄奘大师为何精通这三种语言,首先要看其所处的时代——盛唐。这是一个开放程度远超现今的时代,外商云集,长安街头尤为如此。当时的外国人数量之多,可以从历史记载中得到佐证。玄奘大师的贴身侍卫中就有外国人,而且外国人在朝廷官僚系统中占据高位,他们进入朝廷并不需要改籍。这些外国人不仅包括日本人和朝鲜人,还有中亚和南亚的人。
在这样的开放环境下,学习外语成为了必然需求。而佛教经典在当时还不多,僧侣们自然也有学习外语的需求。一心向往天竺的玄奘大师,早在动身之前就开始刻苦学习语言。
为何玄奘大师会选择学习梵语和波斯语呢?梵语作为佛教源地的语言,掌握它就能直接获取第一手佛经资料。而波斯语的学习则是因为从中国前往天竺的途中必经波斯。波斯在当时也是信仰佛教,许多佛教经典是从梵语先翻译成波斯语,然后再由波斯语翻译成汉语的。这也正是玄奘大师决心亲自前往天竺取经的主要原因之一。波斯人也为中国的佛教经典翻译做出了巨大的贡献。
玄奘大师在语言方面的天赋,虽然被他的佛学成就所掩盖,但实际上他的语言天赋同样令人惊叹。他亲自取回佛经并组织了经书的翻译和校勘。在天竺各大寺庙里,玄奘大师开坛讲法,数年的积淀使得他的梵语水平几乎达到了母语般的熟练程度。至于他的波斯语水平,虽然无法确定具体程度,但可以肯定的是,他在语言方面的造诣极高。
玄奘大师不仅是一位伟大的佛学家,也是一位精通多种语言的语言学家。他的语言天赋和佛学成就共同构成了他赴印度取经能够交流无阻的基础。