法国语言学家让·弗郎索瓦·商博良古埃及象形文
早在距今五千多年前,古埃及文明诞生了象形文字。这些神秘而古老的符号,后来欧洲人称其为Hiérpglyphe——这个词源自希腊语,意为“神圣的文字”,由“神圣”和“铭刻”两个词组合而成。古埃及语属于闪米特语系的一支——埃及-科普特语族。这一语族的最早形态便是古埃及语,由象形文字所记载。随着时间的推移,大约在公元四世纪时,古埃及语逐渐演变为科普特语,至今仍在宗教仪式中广泛使用。
在一个晴朗的午后,法国的历史与文化魅力再次展现。一位年轻的法国军官厌倦了罗塞塔河边窄小城堡的单调生活,决定尼罗河三角洲的古废墟。他的目光被一块特殊的黑玄武岩石板吸引,这块石板上刻着三种文字:古希腊文、阿拉伯草书以及一种由小图像构成的不知名文字。后来证实,这些图案正是世界上最早的文字——古埃及象形文字。这块石碑,就是我们今天所熟知的罗塞塔石碑,被尊为不列颠博物馆的镇馆之宝之一。
学者们得知此事后,纷纷猜测这块石碑上刻的是同一篇文献的三种不同文字版本。他们希望通过对比古希腊文与那些图像,揭开古埃及象形文字的神秘面纱。古埃及象形文字是一种极其复杂且变化无穷的文字体系,想要破译并非易事。
在这片历史的舞台上,出现了一位法国天才语言学家——让·弗郎索瓦·商博良。他在二十年后,即1822年,成功破译了石碑上14个小图案的含义。他的破译之旅始于国王的名字,最终成功译出埃及文“克娄巴特拉”。这个名字代表了埃及的辉煌与荣耀,正是这位女王征服了凯撒大帝的心。
商博良的成就不仅为我们揭示了古埃及文明的一部分,也使我们对人类文明的多样性有了更深的认识。他的智慧与毅力成为后世语言学家的楷模。当我们再次凝视罗塞塔石碑时,不禁会想起那位法国天才语言学家,他的故事与这块石碑一样,成为历史的一部分,永远镌刻在时间的记忆中。